August 18, 2014

The Solar Storm with Kyle Hunt 2014.08.17



Recovering the Runes

Kyle talks to Wodenson of Northern Runes Radio, a podcast that takes an in-depth look into the meaning and use of runes. Topics include: what the runes are, when and where they were used, how Woden won the runes, persecution of practitioners, runic revival, and what role runes can play in our lives today.

Renegade Archive
BlogTalk Archive
Renegade Broadcasting




Download

4 comments:

Anonymous said...

This was indeed a very important interview.
Deutsch=Dutch=Düütsch=Deitsch (simply different spellings of pronunciations of regional dialects).
Greater Netherlands (Netherlands, Belgium, Luxembourg) were part of the German Reich until 1648 (Bel and Lux even longer until ~1830). At that time, the German language (split in its numerous dialects) had no uniform written spelling or standardized spoken main dialect (that it does today: High German).

Every region or kingdom or duchy etc had its own dialect in written and spoken form. In the centuries after 1648, standardization shaped Deutsch within the Reich to a common language and regional dialects were either incorporated to be understood by other Germans or spoken as a quasi second language. Austria and Switzerland joined the linguistic uniformitarian conferences with the German states within the Reich, the Netherlands and Flemish did not.
I personally, as a Mecklemburg-Lower Saxon can understand a Nederlander in the East of the Nederlands much better than I could understand a Swiss German speaking his dialect, even though I'd have difficulties reading Nederlandish (which is more Hollandish of the West Nederlands) than reading Swiss German, which is almost identical with only minor differences to "German-German" as between US and UK English.
My grandparents spoke Plattdüütsch at home and High German to communicate with other Germans of other regions. Plattdüütsch sounds a lot more like English than it sounds like German.

I hope this makes sense and is helpful to those interested.

Anonymous said...

Deutsch/Dutch, think Scottish as not only being a quasi second language (the dialect is so strong) but also using a written Scottish pronounciation (Ey emm for I am or something) instead of the English written language spoken with the Scottish dialect.
Swabian, Bavarian, Upper Saxon or Silesian are very different to High German as Scottish is to English. Nederlandish is no different, yet it remains having its actual spelling as the words sound.
Or think Texas, if Texan would have its own written language that looks like it sounds, imagine that.

crawdadnorthdakota said...

http://www.thingiverse.com/thing:381262/#files I'm printing thors hammer wut wut

Unknown said...

Great show! Passed on to many, thanks ;)